60 Sad Shayari Bangla | 2025

Sad Shayari Bangla is the perfect way to express deep emotions. When life feels heavy, words become a powerful escape. Sad Shayari touches the heart, bringing out hidden pain, lost love, and broken dreams. Whether it’s about love, loneliness, or heartbreak, these soulful lines capture raw emotions. People who feel lost often find comfort in Sad Shayari. The beauty of Bangla poetry makes sadness feel poetic.

If you’re searching for 60 Sad Shayari Bangla, you’ll find endless verses on pain, betrayal, and lost love. Many love Bangla Shayari, as it expresses deep emotions effortlessly. Whether it’s Bangla Sad Status, Bengali Love Quotes, or Emotional Bangla Shayari, each word connects with the soul. Heartbreak and pain feel lighter through Bangla Dukkho Shayari. If you love Sad Bengali Shayari, you’ll find the perfect words to match your feelings. Let emotions flow through Sad Shayari.

Sad shayari bangla on life

Sad shayari bangla on life

  1. ভালোবাসার ছায়া হারিয়ে গেছে, একলা পথে হেঁটে চলি, স্মৃতির দরজায় কড়া নাড়ি, কেউ কি শুনবে আমার বুলি?
    (Bhalobashar chhaya hariye geche, ekla pothe hente choli, Smritir dorjay kora nari, keu ki shunbe amar buli?)
    Translation: The shadow of love has faded away, I walk alone on this way, Knocking on the door of memories, Will anyone hear what I say?
  2. কষ্টের গল্প লিখে চলি, পাতার পর পাতা ভরে, সুখের সন্ধান পাই না কিছু, আঁধার ঘনিয়ে আসে ঘরে।
    (Koster golpo likhe choli, patar por pata bhore, Sukher sondhan pai na kichu, andhar ghoniye ase ghore.)
    Translation: I keep writing tales of pain, Filling page after page in vain, Happiness never comes my way, Darkness deepens every day.
  3. ভালোবাসা কি মিথ্যা ছিল, নাকি স্বপ্ন ছিল মরীচিকা? আমি আজও অপেক্ষায়, আসবে কি ফিরে সেই রোদ্দুরিকা?
    (Bhalobasha ki mithya chhilo, naki shopno chhilo morichika? Ami aajo opekkhay, ashbe ki fire sei roddurika?)
    Translation: Was love a lie, or a mirage bright? I still wait, will she return like light?
  4. কান্নার শব্দ শুনতে পাও না, নীরবে গুমরে মরি, কেউ বোঝেনি ব্যথা আমার, একলা আমি আঁধার ধরি।
    (Kannar shobdo shunte pao na, nirabe gumore mori, Keu bojheni byatha amar, ekla ami andhar dhori.)
    Translation: You can’t hear my silent cries, I suffer in quiet, tears in my eyes, No one understands my pain, I embrace darkness once again.
  5. জীবন মানে শুধু দুঃখ, সুখ কেবল গল্পের কথা, কবে কাটবে এই আঁধার, জানে কি কেউ তার পথটা?
    (Jibon mane sudhu dukkho, sukh kebol golper kotha, Kobe katbe ei andhar, jane ki keu tar poth ta?)
    Translation: Life is only filled with pain, Joy is just a story’s name, When will darkness fade away? Does anyone know the way?
  6. হৃদয়টা আজ খালি খালি, ভালোবাসার দিন কোথায়? ভাঙা স্বপ্নের শহরে আমি, একলা বসে শুধু কাঁদি।
    (Hridayta aaj khali khali, bhalobashar din kothay? Bhanga shopner shoho-re ami, ekla bose sudhu kandi.)
    Translation: My heart feels empty today, Where has love gone astray? In this city of broken dreams, I sit alone with silent screams.
  7. ভালোবেসে ছিলাম আমি, সে তো দিল না সাড়া, আজও তার অপেক্ষায়, কাটাই আমি একলা রাত্রি ধারা।
    (Bhalobeshe chilam ami, se to dil na sara, Aajo tar opekkhay, katai ami ekla ratri dhara.)
    Translation: I loved truly, but in vain, She never answered, left me in pain, Still, I wait through lonely nights, Hoping she’ll return with light.
  8. সময় চলে যায় দূরে, স্মৃতির পাতা উড়ে উড়ে, বুকের ভেতর কষ্ট জমে, নিঃশব্দে আজও আমি মরি।
    (Somoy chole jay dure, smritir pata ure ure, Buker vetor kosto jome, nishobde aajo ami mori.)
    Translation: Time moves far and memories fly, Pain builds up deep inside, Silently, I still die.
  9. বন্ধু বলে ডাকবে কে? সবাই তো ফেলে গেছে, একলা আমি পথের ধারে, বৃষ্টির সাথে মিশে গেছে চোখের জল।
    (Bondhu bole dakbe ke? Sobai to fele geche, Ekla ami pother dhare, brishtir sathe mishe geche choker jol.)
    Translation: Who will call me a friend again? All have left me in this pain, Standing alone by the road, My tears mix with the rain.
  10. চোখের জল লুকিয়ে রাখি, হাসির মুখোশ পরে, কিন্তু রাতের আঁধারে আমি, কাঁদি নিঃশব্দে একা ঘরে।
    (Chokher jol lukiye rakhi, hasir mukhosh pore, Kintu rater andhare ami, kandi nishobde eka ghore.)
    Translation: I hide my tears behind a smile, Pretending happiness for a while, But in the darkness of the night, I cry alone, out of sight.
  11. হারানোর ব্যথা কেউ বোঝেনা, শুধু স্মৃতি কথা কয়, জীবন নামের এই নাটকে, আমি আজও দর্শক রয়।
    (Harano-r byatha keu bojhena, sudhu smriti kotha koy, Jibon namer ei natoke, ami aajo dorshok roy.)
    Translation: No one feels the pain of loss, Only memories speak across, In this drama called life’s play, I remain a spectator every day.
  12. সুখের আকাশ দূরে কোথায়, দুঃখের মেঘ ছেয়ে যায়, খুঁজে ফিরি আশার আলো, আঁধার কেন কাটে না হায়?
    (Sukher akash dure kothay, dukher megh chheye jay, Khujhe phiri ashar alo, andhar keno kate na hay?)
    Translation: Where is the sky of joy so bright? Dark clouds fill my endless night, Searching for the light of hope, Why can’t I find a way to cope?
  13. ভালোবাসা মানে কি কষ্ট, প্রশ্ন শুধু মনে বাজে, উত্তর খুঁজে চলি আমি, কিন্তু শুধু দুঃখ সাজে।
    (Bhalobasha mane ki kosto, prosno sudhu mone baje, Uttor khuje choli ami, kintu sudhu dukkho saje.)
    Translation: Does love only bring me pain? This question echoes again and again, I search for answers near and far, But sorrow decorates my scar.
  14. অপেক্ষার রাত ফুরাবে কবে, চাঁদের আলো পড়বে কি? নাকি আঁধার নামবে আরও, নিঃসঙ্গতায় কাটবে জীবন সব?
    (Opekkhar raat furabe kobe, chander alo porbe ki? Naki andhar nambe aro, nihshongotay katbe jibon shob?)
    Translation: When will this waiting night end? Will moonlight shine or darkness extend? Or will my life be spent alone, In solitude forever unknown?
  15. শূন্য হৃদয়, শূন্য ঘর, ভালোবাসা নেই কোথাও, কষ্টের মেঘ জমেছে বুকে, বৃষ্টি হয়ে ঝরে শুধুই বেদনা।
    (Shunno hridoy, shunno ghor, bhalobasha nei kothao, Koster megh jomeche buke, brishti hoye jhore sudhui bedona.)
    Translation: Empty heart, empty space, Love has vanished without a trace, Clouds of sorrow fill my chest, And pain rains down without rest.

Must Read: 75 Love Boyfriend Good Night Shayari | 2025

Sad shayari bangla love

  1. তুমি ছিলে, আমি ছিলাম, ছিলো স্বপ্ন রঙিন, আজ সব হারিয়ে গেছে, পড়ে আছে শুধু স্মৃতির মলিন দিন।
    (Tumi chile, ami chilam, chhilo shopno rongin, Aaj shob hariye geche, pore ache sudhu smritir molin din.)
    Translation: You were there, I was too, dreams were painted bright, Now all is lost, only faded memories in sight.
  2. তোমার নামটা এখনো লিখি, পুরনো ডায়েরির পাতায়, চোখের জল শুকিয়ে গেলেও, মনটা আজও কাঁদে নিরালায়।
    (Tomar namta ekhono likhi, purono diary-r patay, Chokher jol shukiye geleo, montay aajo kande niralay.)
    Translation: I still write your name in my old diary’s space, Though my tears have dried, my heart still weeps in place.
  3. ভালোবাসা দিলে, প্রতিদান চাইলাম না, শুধু চেয়েছিলাম, তোমার একটু সময়, একটু মনোযোগ।
    (Bhalobasha dile, protidan chailam na, Sudhu cheyechilam, tomar ektu somoy, ektu monojog.)
    Translation: I gave you love, but asked for none, Just a little time, just some attention.
  4. তুমি তো চলে গেলে, শুধু রেখে গেলে ব্যথা, আজও আমি আগলে রাখি, তোমার ছুঁয়ে যাওয়া স্মৃতির কথা।
    (Tumi to chole gele, sudhu rekhe gele byatha, Aajo ami agle rakhi, tomar chhuye jawa smritir kotha.)
    Translation: You left, but left pain behind, I still hold on to the memories entwined.
  5. তোমার দেওয়া আংটি নেই, নেই ভালোবাসার চিঠি, তবু কেন মন বলে, তুমি এখনো আছো হৃদয়ের মিঠি?
    (Tomar dewa angti nei, nei bhalobashar chithi, Tobu keno mon bole, tumi ekhono acho hridoyer mithi?)
    Translation: No ring, no letters remain, Yet my heart whispers, you still exist in its domain.
  6. চোখে চোখ রেখে কত কথা বলেছিলাম, আজও জানালা দিয়ে তাকিয়ে, তোমায় খুঁজি নীরবে আমি।
    (Chokhe chokh rekhe koto kotha bolechilam, Aajo janala diye takiye, tomay khuji nirabe ami.)
    Translation: We once spoke through our eyes so deep, Now through the window, I silently seek.
  7. তোমার হাসির আলোতে ছিলো আমার পৃথিবী, আজ সব আঁধার, কোথাও নেই সেই সুখের ছবি।
    (Tomar hasir alote chhilo amar prithibi, Aaj shob andhar, kothao nei sei sukher chhobi.)
    Translation: Your smile lit up my world so bright, Now all is dark, no happiness in sight.
  8. তুমি আছো দূর কোথাও, আমি আছি এখানে, কিন্তু বুকের ভেতর আজও বাজে, তোমার ফেলে যাওয়া সুরের গানে।
    (Tumi acho dur kothao, ami achi ekhane, Kintu buker vetor aajo baje, tomar fele jawa shurer gane.)
    Translation: You are far away somewhere unknown, But your melody still plays in my heart alone.
  9. যদি ফিরে আসতে চাইতে, দরজা খোলা থাকতো, কিন্তু তুমি ভুলে গেছো আমায়, এটাই সবচেয়ে কষ্টের সত্য।
    (Jodi fire aste chaite, dorja khola thakto, Kintu tumi bhule gecho amay, etai sohochche koster shotto.)
    Translation: If you wanted to return, the door would be wide, But you forgot me, and that’s the hardest truth to bide.
  10. তোমার কাছে ছিলাম আমি, সব দিয়েও কিছু পেলাম না, ভালোবাসা কি ছিল সত্যি? নাকি এক গল্প যা মুছে গেলো?
    (Tomar kachhe chilam ami, shob diyeo kichu pelam na, Bhalobasha ki chhilo shotyi? Naki ek golpo ja muche gelo?)
    Translation: I gave my all, yet got nothing in return, Was love even real, or just a story left to burn?
  11. শুধু একবার বলো, তোমার মনেও কি লাগে কষ্ট? নাকি আমি শুধু পুরনো স্মৃতি, যা বাতাসে মিলিয়ে গেছে?
    (Sudhu ekbar bolo, tomar moneo ki lage kosto? Naki ami sudhu purono smriti, ja batashe miliye geche?)
    Translation: Just tell me once, do you feel pain too? Or am I just a memory lost in the blue?
  12. ভুলে গেছো আমায়, আমি জানি, তবু হৃদয় বলে, একদিন ফিরবে তুমি, আবার ডেকো আমার নামে।
    (Bhule gecho amay, ami jani, Tobu hridoy bole, ekdin firbe tumi, abar deko amar name.)
    Translation: You forgot me, I know it’s true, But my heart says one day, you’ll call my name anew.
  13. তোমার ছবি তাকিয়ে থাকি, পুরনো সেই রং ফিকে হয়েছে, যেমন করে তোমার ভালোবাসা, ধীরে ধীরে হারিয়ে গেছে।
    (Tomar chhobi takiye thaki, purono sei rong fike hoyeche, Jemon kore tomar bhalobasha, dhire dhire hariye geche.)
    Translation: I stare at your picture, its colors fade away, Just like your love, that slowly slipped astray.
  14. জীবনের গল্প লিখলাম তোমায় নিয়ে, শেষ পাতায় দেখলাম তুমি নেই, কাগজটা ছিঁড়ে ফেললাম, তবু হৃদয়ে রয়েছো অক্ষয়।
    (Jiboner golpo likhlam tomay niye, shesh patay deklam tumi nei, Kagojta chhire fellam, tobu hridoye royecho akshoy.)
    Translation: I wrote my life’s story with you inside, But in the last page, you weren’t in sight, I tore the paper, let it go, But in my heart, you forever glow.
  15. তুমি হারিয়ে গেলে, আমি তো থেকে গেলাম, কিন্তু হৃদয়ের সেই শূন্যতা, আজও ভুলতে পারলাম না।
    (Tumi hariye gele, ami to theke gelam, Kintu hridoyer sei shunnota, aajo vulte parlam na.)
    Translation: You left and I stayed behind, But this emptiness inside, still clouds my mind.

Sad shayari bangla for girl

Sad shayari bangla for girl

  1. চোখের কোণে জমে থাকা অশ্রু, হারিয়ে যাওয়া ভালবাসার স্মৃতি!
    (Chokher kone jome thaka oshru, hariye jawa bhalobashar smriti!)
    (Tears collected in the corner of your eyes, memories of lost love!)
  2. নীরব রাতে ভাঙা হৃদয়, কষ্টগুলো বোঝে কে?
    (Nirob rate bhanga hridoy, kosto gulo bojhe ke?)
    (A broken heart in a silent night, who understands the pain?)
  3. তুমি ছিলে গল্পের পাতায়, বাস্তবে তো কেবল শূন্যতা!
    (Tumi chhile golper patay, bastobe to kebol shunyota!)
    (You were in the pages of my story, but in reality, only emptiness remains!)
  4. তোমার ছোঁয়া ছিল স্বপ্নের মতো, এখন কেবল এক স্মৃতি!
    (Tomar chhoa chhilo swapner moto, ekhon kebol ek smriti!)
    (Your touch was like a dream, now just a memory!)
  5. হৃদয়ের গভীরে রয়ে গেছে, না বলা কিছু ব্যথার শব্দ!
    (Hridoyer gobhire roye geche, na bola kichu byathar shobdo!)
    (Deep inside my heart, remain unspoken words of pain!)
  6. ফিরে চাওয়ার ইচ্ছেটা রয়ে গেছে, সময় কি ফিরবে আর?
    (Fire chawar iccheta roye geche, shomoy ki firbe ar?)
    (The desire to look back remains, but will time return?)
  7. মেঘলা আকাশের মতো মন, তুমি ছাড়া আলো কই?
    (Meghla akasher moto mon, tumi chara alo koi?)
    (Like a cloudy sky, where is the light without you?)
  8. প্রতিটা সন্ধ্যায় তোমার অপেক্ষায়, তুমি কি বুঝতে পারো?
    (Protita shondhay tomar opekkhay, tumi ki bujh te paro?)
    (Every evening I wait for you, do you even realize?)
  9. তোমার অভিমান, আমার নীরবতা, মাঝখানে হারিয়ে গেল স্বপ্ন!
    (Tomar obhiman, amar nirobota, majkhane hariye gelo swapno!)
    (Your resentment, my silence, and in between, our dreams vanished!)
  10. শূন্যতা ভরে আছে মনে, তুমি ছাড়া কিছুই সম্পূর্ণ নয়!
    (Shunyota bhore ache mone, tumi chara kichui sompurno noy!)
    (My heart is filled with emptiness, nothing feels complete without you!)
  11. কথা ছিল হাত ছাড়বে না, অথচ একা পথ চলতে শেখালে!
    (Kotha chhilo haat charbe na, othoch eka poth cholte shekhale!)
    (You promised never to let go, yet you taught me to walk alone!)
  12. তোমার স্মৃতিতে রাত কেটে যায়, অথচ তুমি কোথায়?
    (Tomar smritite raat kete jay, othoch tumi kothay?)
    (Nights pass by with your memories, yet where are you?)
  13. ভালোবাসা রইল পুরনো ঠিকানায়, তুমিই তো পাল্টালে পথ!
    (Bhalobasha roilo purono thikanay, tumii to paltale poth!)
    (Love remains at the old address, but you changed your path!)
  14. বাতাসে এখনো ঘোরে তোমার গন্ধ, মন মানতে শেখেনি বিচ্ছেদ!
    (Batashe ekhono ghore tomar gondho, mon mante shekheni bichchhed!)
    (Your scent still lingers in the air, my heart refuses to accept the separation!)
  15. তোমার নাম লিখি প্রতিদিন, অথচ সে নামের আর কোনো উত্তর নেই!
    (Tomar nam likhi protidin, othoch she namer ar kono uttar nei!)
    (I write your name every day, yet there’s no answer anymore!)

Sad shayari bangla attitude

  1. আমি বদলেছি না, সময় বদলে দিয়েছে, (Ami bodlechi na, shomoy bodle diyeche,) এখন আর কষ্ট দেখানোর মানুষ নেই পাশে। (Ekhon ar koshto dekhano manush nei pashe.)
    (Translation: I haven’t changed, time has changed me, Now there’s no one beside me to see my pain.)
  2. চুপচাপ থাকা মানে দুর্বলতা নয়, (Chupchap thaka mane durbolota noy,) সময় এলেই উত্তর দেবে এই নীরব হৃদয়। (Shomoy elei uttar debe ei nirab hridoy.)
    (Translation: Silence isn’t weakness, This quiet heart will answer when the time speaks.)
  3. বিশ্বাস করেছিলাম, এখন বাস্তবতা শিখেছি, (Bishwas korechilam, ekhon bastobota shikhechi,) হৃদয় এখন আর কারো কথায় গলে না। (Hridoy ekhon ar karo kothay gole na.)
    (Translation: I once trusted, now I’ve learned reality, My heart no longer melts at mere words.)
  4. আমার নিরবতা মানে পরাজয় নয়, (Amar nirabata mane porajoy noy,) অপেক্ষা করছি, খেলার পালা আমারও আসবে। (Opekkha korchi, khelayr pala amar-o asbe.)
    (Translation: My silence isn’t defeat, I’m just waiting, my turn will also repeat.)
  5. একদিন যারা কাঁদিয়েছে আমায়, (Ekdin jara kandiyeche amay,) আজ তারা আমার ছায়ার কাছেও আসে না। (Aaj tara amar chhaya-r kachheo ase na.)
    (Translation: Those who once made me cry, Today don’t even dare come near my shadow.)
  6. কেউ খোঁজ নিলে উত্তর দেই, (Keu khoj nile uttar dei,) কিন্তু আগের মতো আর অপেক্ষায় থাকি না। (Kintu ager moto ar opekkhay thaki na.)
    (Translation: I reply when someone asks, But I no longer wait like I used to.)
  7. হৃদয় ভেঙেছে, তবে আত্মসম্মান বেঁচে আছে, (Hridoy bhengeche, tobe atto-shomman beche ache,) এখন আমি অনুভূতি নয়, বাস্তবতায় বাঁচি। (Ekhon ami onubhuti noy, bastobotay bachi.)
    (Translation: My heart is broken, but my self-respect remains, Now I live in reality, not in emotions’ chains.)
  8. যারা হারিয়েছে আমায়, (Jara hariyeche amay,) তারা একদিন বুঝবে, কী হারিয়েছে। (Tara ekdin bujhbe, ki hariyeche.)
    (Translation: Those who lost me, One day will realize what they let go.)
  9. আমার ব্যথা আর কেউ বোঝে না, (Amar byatha ar keu bojhe na,) তাই এখন আর কাউকে বোঝানোর চেষ্টাও করি না। (Tai ekhon ar kauke bojhanor cheshta-o kori na.)
    (Translation: No one understands my pain, So now I don’t even try to explain.)
  10. আমি শান্ত, কিন্তু আগুনের চেয়েও বেশি বিধ্বংসী, (Ami shanto, kintu aguner cheyeo beshi bidhbongshi,) ভুলেও যদি জ্বালাও, ছাই হওয়া ছাড়া কিছুই থাকবে না। (Bhul-eo jodi jwalao, chhai howa chhara kichu-i thakbe na.)
    (Translation: I am calm, but more destructive than fire, If you dare to ignite me, only ashes will retire.)
  11. একদিন আমায় ফেলে গেলে, (Ekdin amay fele gele,) আজ আমি নিজেই নিজের পৃথিবী বানিয়েছি। (Aaj ami nijei nijer prithibi baniyechi.)
    (Translation: One day you left me behind, Today I’ve built my own world, refined.)
  12. কাউকে দোষ দিই না, (Kauke dosh di na,) কারণ মানুষ বদলে যায়, সময়ের সাথে সাথে। (Karon manush bodle jay, shomoyer sathe sathe.)
    (Translation: I don’t blame anyone, Because people change as time moves on.)
  13. যে মানুষটা আমাকে ছাড়তে পারলো, (Je manush-ta amake chharte parlo,) সে কখনো আমাকে বোঝেইনি। (Se kokhono amake bojei ni.)
    (Translation: The one who could let me go, Never truly understood me, I know.)
  14. হারিয়ে যেতে শিখেছি, (Hariye jete shikhechi,) কারণ সবাই খুঁজে নেয় শুধু তখনই, যখন দরকার হয়। (Karon shobai khuje ney sudhu tokhoni, jokhon dorkar hoy.)
    (Translation: I’ve learned to disappear, Because people only seek when they need you near.)
  15. আমার গল্পের নায়িকা আমি নিজেই, (Amar golper nayika ami nijei,) কেউ থাকুক বা না থাকুক, আমি জিতবোই। (Keu thakuk ba na thakuk, ami jitboi.)
    (Translation: I am the heroine of my own story, Whether alone or not, I’ll claim my glory.)

FAQ’s

How to write sad quotes?

Write from the heart and express deep emotions. Use simple words that reflect pain, loneliness, and lost love.

How to write a sad poem?

Describe emotions with meaningful words and rhythm. Let each line capture sorrow, heartbreak, and longing, similar to the beauty of Sad Shayari Bangla.

What is sad lines?

Sad lines express deep pain and emotions in a few words. They bring out the beauty of sorrow, just like the heartfelt verses in Sad Shayari Bangla.

How to show sadness?

Use heartfelt words, deep expressions, and emotional tone. Let every sentence mirror sorrow and longing, just like in touching Sad Shayari Bangla.

How do I express my feelings?

Write honestly about emotions and pain. Use poetry and heartfelt words to reflect inner sorrow, just like the emotions in Sad Shayari Bangla.

Conclusion 

Sad Shayari Bangla is more than just words; it’s a reflection of deep emotions. Whether you’re heartbroken or feeling lost, Sad Shayari gives voice to your pain. Many people find comfort in Bangla Sad Status, as it helps them express feelings they cannot say out loud. Bengali Love Quotes and Emotional Bangla Shayari touch the heart, making sadness feel poetic. When love turns into sorrow, Bangla Dukkho Shayari captures every emotion beautifully.

If you love poetry, Sad Shayari Bangla will always connect with your soul. These heartfelt words bring relief, even in the darkest moments. Whether it’s about lost love, betrayal, or loneliness, Sad Bengali Shayari speaks for the broken heart. People use Bangla Sad Status to express their emotions when words fail. Through Emotional Bangla Shayari, pain turns into poetry, making it easier to heal. Let your feelings flow with Sad Shayari.

Leave a Comment